Desenvolvimento:

  • Variação em relação ao uso da plataforma de internet www.lyrikline.org:
    O professor apresenta a página de internet. A seguir criam-se pares. Estes devem procurar um poema nesta página na internet que se encontra na sua língua de herança e de que gostam particularmente. A seguir devem apresentá-lo à turma e abordar questões como as seguintes:

    • Como se nota que se trata de um poema?
    • Qual é o tema principal do poema?
    • Quais as palavras ou frases que soam particularmente bem?
    • Qual o sentimento de fundo neste poema?
    • Quais as cores ou músicas que combinam com este poema?
    • Quem poderia gostar particularmente deste poema?
  • Se não houver computadores disponíveis para o ELH, esta pesquisa poderá ser feita como trabalho de casa. O ficheiro áudio com o poema pode ser trazido para a aula através de um telemóvel, por exemplo.
  • Em vez de trabalhar com a plataforma www.lyrikonline.org ou em complemento a esta, pode-se também trabalhar com outros textos e experienciar e treinar leituras em voz alta: poesia infantil, contos , anedotas etc. podem ser lidos pelo professor, por pais, por alunos (após boa preparação), e eventualmente até gravadas para criar uma coleção de ficheiros áudio, por exemplo, em forma de CD (ver também proposta 10, «Leitura em voz alta e fazer audiogravações para outros»).

Notas:

  • Em relação à plataforma de poesia www.lyrikline.org: esta página – um verdadeiro tesouro! – oferece poemas em mais de 60 línguas, lidos pelos próprios autores e é complementada com indicações biográficas acerca destes. Muitas vezes, também é possível encontrar uma tradução para alemão ou para outras línguas, disponíveis para navegação na página. Em relação à navegação nesta página: primeiro é necessário selecionar a língua para navegação, a seguir pode-se inserir o no campo «pesquisa» a língua em que se pretende encontrar poemas.

Variantes:

Há uma série de possibilidades para complementar ou variar este exercício, por exemplo:

  • Os textos (muitas vezes com tradução) podem ser impressos e copiados, isto permite a comparação linguística entre línguas ou simplesmente a sua visualização.
  • Os alunos treinam a leitura em voz alta do seu poema favorito e apresentam-no à turma.
  • Os alunos escutam poemas noutras línguas, escolhem uma experiência auditiva particularmente agradável e fazem comparações com a sua própria língua (som, ritmo da fala, melodia, tempo etc.).