Uvod
Prioritetni cilj interkulturalne, integrativne ili inkluzivne pedagogije je orijentacija ljudi u plurikulturalnim kontekstima i uspešna interakcija, oslobođena predrasuda, s ljudima iz drugih kultura. Pri tom, naravno, svakome mora biti omogućeno i da zadrži sopstveni identitet …
Pročitaj više3.1. Konture jezika
Napomena: Projekat je veoma pogodan kao uvod u jezičko-biografske tematske celine, predstavljene u 3.5. Tok: N pravi dovoljno detaljan, ali ne predug uvod: Svi mi odrastamo u i između dva jezika; našeg maternjeg, onog koji se koristi …
Pročitaj više3.2. Dvojezični ili višejezični pismeni projekti
Napomene: U dopunskoj školi maternjeg jezika je u prvom planu realizacija projekta na prvom jeziku (čak i kada se neki U osećaju sigurnije u jeziku imigracione zemlje). Verzija na drugom jeziku, tj. jeziku zemlje u …
Pročitaj više3.3. Jezičko-biografske teme
Napomene: Kako prvi jezik, tako i jezik imigracione zemlje najčešće postoji i u dijalektalnoj i u standardnoj varijanti. Podrazumeva se da o tome treba da se govori sa učenicima. (Većina U ima teškoća sa standardnom …
Pročitaj više3.4. Korišćenje elektronskih medija na različitim jezicima
Napomene: U elektronske medije koje je i u školi bez problema moguće koristiti višejezički ubrajamo pre svega sledeće: kompjuter (obrada i izrada tekstova; internet za nalaženje informacija; e-mail; socijalne mreže (Facebook, chat-rooms itd.), Skype i …
Pročitaj više3.5. Dijalekti u našem jeziku i drugim jezicima
Tok: Uvod u temu, npr., tako što N počinje čas nekim dijalektom, koji što je moguće više odstupa od standarda, i obaveštava U da se danas obrađuje jedna specijalna tema. O čemu bi mogla biti …
Pročitaj više3.6. Korespondencija o interkulturalnim pitanjima
Tok: Na osnovu nekog aktuelnog pitanja u vezi s temom „interkulturalni zajednički život“, N podstiče U da dobiju mišljenja osoba iz drugih konteksta i da se pozabave njima. To treba uraditi putem elektronske korespondencije (e-mail, …
Pročitaj više3.7. Korišćenje jezika: različito, u zavisnosti od konteksta!
Tok: Mogući pristupi temi: Zanimljivo postavljeno pitanje (npr. kako se u našem jeziku koriste „Vi“ i „ti“, a kako u jeziku zemlje u kojoj sada živimo?). Opis neke epizode u kojoj je došlo do kumunikacionog …
Pročitaj višeSadržaj
- Predgovor seriji priručnika „Materijali za nastavu maternjeg jezika u dopunskim školama“
- Uvod
- Nastavna jedinica 1: Kultura i identitet – isti, a ipak drugačiji!
- Nastavna jedinica 2: Migracione priče – svet u našem razredu
- Nastavna jedinica 3: Naši jezici – mi govorimo više od jednog jezika!
- Uvod
- 3.1. Konture jezika
- 3.2. Dvojezični ili višejezični pismeni projekti
- 3.3. Jezičko-biografske teme
- 3.4. Korišćenje elektronskih medija na različitim jezicima
- 3.5. Dijalekti u našem jeziku i drugim jezicima
- 3.6. Korespondencija o interkulturalnim pitanjima
- 3.7. Korišćenje jezika: različito, u zavisnosti od konteksta!
- Nastavna jedinica 4: Interkulturalna komunikacija – kako se razumeti
- Nastavna jedinica 5: Konflikti – zajedničko traženje rešenja
- Nastavna jedinica 6: Demokratija i dečja prava – mi se mešamo u to!
- Korišćena literatura