Rezultati pretrage
Osnove i polazišta
- Predgovor seriji priručnika „Materijali za nastavu maternjeg jezika u dopunskim školama“
- O priručniku i radnoj svesci „Osnove i polazišta“
- Zahvalnost
- Ι. Dopunska nastava maternjeg jezika u inostranstvu: suština, specifičnosti, ciljevi, izazovi
- 1. Šta je nastava maternjeg jezika i šta se njome želi postići?
- 1Α. Polazišni tekst o nastavi maternjeg jezika u dopunskim školama
- 1Β. Praktični deo: izveštaji nastavnika i saveti za nastavu u dopunskim školama
- 1C. Impulsi za diskusiju o nastavi maternjeg jezika u dopunskim školama
- 2. Pred kojim izazovima stoje nastavnici maternjih jezika u dopunskim školama?
- 2A. Polazišni tekst o izazovima koji stoje pred nastavom u dopunskim školama
- 2B. Praktični deo: izveštaji nastavnika o izazovima u njihovom radu
- 2C. Impulsi za diskusiju o izazovima u nastavi maternjeg jezika u dopunskim školama
- II. Osnove aktuelne pedagogije, didaktike i metodike iz perspektive imigracionih zemalja
- 3. Osnove dobre nastave: pregled najvažnijih tačaka
- 3A. Polazišni tekst o osnovama dobre nastave
- 3B. Praktični deo: “Dobra nastava” iz perspektive učenika
- 3C. Impulsi za diskusiju o osnovama dobre nastave
- 4. Osnove aktuelne pedagogije u imigracionim zemljama I: „Pogled na svet“ elementi oko kojih postoji konsenzus
- 4Α. Polazišni tekst I o aktuelnoj pedagogiji: “pogled na svet”- elementi oko kojih postoji konsenzus
- 4Β. Praktični deo: Razmišljanja nastavnika o temi “pogled na svet”
- 4C. Impulsi za diskusiju o elementima “pogleda na svet”
- 5. Osnove aktuelne pedagogije u imigracionim zemljama II: vaspitni i nastavni aspekti
- 5A. Polazišni tekst II o aktuelnoj pedagogiji: vaspitni i nastavni aspekti
- 5B. Praktični deo: izveštaji nastavnika o primeni nove kulture nastave u dopunskim školama
- 5C. Impulsi za diskusiju o vaspitnim i nastavnim aspektima
- 6. Osnove aktuelne didaktike i metodike u zemljama imigracije I: Izbor adekvatnih oblika nastave i učenja
- 6A. Polazišni tekst I o didaktici i metodici: izbor adekvatnih oblika nastave i učenja
- 6B. Praktični deo: izveštaji nastavnika o iskustvima s novim oblicima nastave i učenja
- 6C. Impulsi za diskusiju o adekvatnim oblicima nastave i učenja
- 7. Osnove aktuelne didaktike i metodike u zemljama imigracije II: podsticajno vrednovanje sposobnosti
- 7A. Polazišni tekst II o didaktici i metodici: podsticajno vrednovanje sposobnosti
- 7B. Praktični deo: izveštaji nastavnika o podsticajnom vrednovanju sposobnosti
- 7C. Impulsi za diskusiju o podsticajnom vrednovanju
- 8A. Polazišni tekst III o didaktici i metodici: sveobuhvatno podsticanje jezičkih sposobnosti
- 8B. Praktični deo: izveštaji o sveobuhvatnom podsticanju jezičkih sposobnosti
- 8C. Impulsi za diskusiju o sveobuhvatnom podsticanju jezičkih sposobnosti
- III. Specifična težišta dopunske nastave maternjeg jezika
- 9. Izbor odgovarajućih sadržaja i tema
- 9A. Polazišni tekst o izboru odgovarajućih sadržaja i tema za nastavu u dopunskoj školi
- 9B. Praktični deo: Planovi nastavnih jedinica više nastavnika u dopunskim školama
- 9C. Impulsi za diskusiju o odgovarajućim sadržajima i temama za nastavu u dopunskoj školi
- 10. Nalaženje i izbor odgovarajućeg materijala
- 10A. Polazišni tekst o nalaženju odgovarajućeg materijala za nastavu u dopunskoj školi
- 10B. Praktični deo: internet-stranice i primeri samostalno pripremljenog materijala
- 10C. Impulsi za diskusiju o nalaženju odgovarajućeg materijala za nastavu u dopunskoj školi
- 11. Konkretno planiranje nastave s obzirom na specifičnosti nastave maternjeg jezika u dopunskim školama
- 11A. Polazišni tekst o konkretnom planiranju nastave maternjeg jezika u dopunskoj školi
- 11B. Praktični deo: nastavnici izveštavaju o svojim nastavnim planovima; primeri
- 11C. Impulsi za diskusiju o planiranju nastave maternjeg jezika u dopunskoj školi
- 12. Kooperacija sa školom imigracione zemlje
- 12A. Polazišni tekst o saradnji sa školom imigracione zemlje
- 12B. Praktični deo: izveštaji o konkretnim kooperacionim projektima dopunske i redovne škole
- 12C. Impulsi za diskusiju o saradnji sa školom imigracione zemlje
- IV. Informativni deo: Polazišta, problematična mesta
- 13B. Praktični deo: izveštaj o albanskim dopunskim školama u različitim imigracionim zemljama
- 13C. Impulsi za diskusiju o dopunskim školama u različitim imigracionim zemljama
- 14. Usavršavanje nastavnika dopunskih škola: potrebe i modeli
- 14A. Polazišni tekst o usavršavanju nastavnika maternjeg jezika u dopunskim školama
- 14B. Praktični deo: izveštaji iz različitih zemalja o usavršavanju nastavnika dopunskih škola
- 14C. Impulsi za diskusiju o usavršavanju nastavnika dopunskih škola
- 15. Istraživanja delotvornosti nastave maternjeg jezika – trenutni status istraživanja, problemi i pitanja koja zahtevaju dalja istraživanja
- 15A. Polazišni tekst o delotvornosti nastave maternjeg jezika u dopunskoj školi
- 15B. Praktični deo: izveštaj o jednom naučnom projektu o razvoju prvog i drugog jezika
- 15C. Impulsi za diskusiju o delotvornosti nastave maternjeg jezika u dopunskoj školi
- 16. Umesto zaključka: optimalna nastava maternjeg jezika kao deo nove kulture jezičkog obrazovanja – vizija budućnosti
- Authors referenced in Part A
- Prikaži više
Poboljšanje pisanja na prvom jeziku
- Poboljšanje pisanja na prvom jeziku
- Predgovor seriji priručnika „Materijali za nastavu maternjeg jezika u dopunskim školama“
- Uvod
- 1. Pisanje na maternjem jeziku: nije lako, ali je važno
- 2. Ciljevi i struktura ovog priručnika
- 3. Osnovna aktuelna didaktička načela o pisanju tekstova
- 4. Dodatne napomene s posebnim osvrtom na pisanje tekstova u okviru nastave maternjeg jezika
- 5. O vrednovanju i ocenjivanju pismenih sposobnosti: najvažnije tačke
- I. Za početak: nezahtevne igre pisanja i aktivnosti radi podizanja motivacije
- 1. Priprema za vežbu: Zajedničko pričanje priče – po redu, u nastavcima ili lančanom metodom
- 2. Zajedničko pisanje: po redu, u nastavcima, lančanom metodom ili pisanje „priče na falte“
- 3. Priče s dvotačkom, s biranjem jedne reči, sa željenom rečju i ko-gde-šta-priče
- 1. Priče s dvotačkom
- 2. Priče s biranjem jedne reči
- 3. Priče sa željenom rečju
- 4. Ko-gde-šta-priče
- 4. Kostur-priče, reči kao stimulusi, okosnica priče
- 5. Pisanje izmišljene priče u različitim socijalnim oblicima
- 1. Partnerske priče
- 2. Jedan naslov – mnogo tekstova
- 3. Zajedničko pisanje knjige o avanturama
- 4. Dodatne zbirke tekstova
- 6. Mali kreativni jezički zadaci (upor. i br. 22)
- 1. Vlastito ime kao akronim
- 2. Lestvice od reči
- 3. ABC-priče / АБВ-приче
- 4. Poster sa sopstvenim profilom
- 5. Zajednički rad: priča u obliku drveta, ili drvo želja
- 7. Jezičke zagonetke
- 1. Tražena reč skrivena u rečenici
- 2. Opisna zagonetka
- 3. Pravljenje ukrštenih reči
- 4. Priče ili prepričavanje priča sa zamkama i malim prevarama
- II. Tehnike i strategije za različite faze procesa pisanja
- 8. Nalaženje ideja, predstrukturiranje teksta
- 1. Cluster
- 2. Mind-Map
- 3. Placemat
- 9. Planiranje strukture teksta (upor. i 16, Podsticaji za strukturiranje teksta)
- 1. Rad s vremenskom osom
- 2. Rad s predloškom za strukturiranje i podelu teksta
- 10. Podela i oblikovanje teksta uz pomoć naslova, međunaslova i odeljaka
- 1. Nalaženje preciznog i privlačnog naslova: didaktičke ideje
- 3. Ilustracije i prezenta- cija kao sredstvo stru- kturiranja teksta
- 11. Tehnike prerade teksta i samokorekture
- 1. „Pismena konferencija“ (nem. Schreibkonferenz): zajednička prerada tekstova
- 2. Samostalna prerada teksta (uz naknadni razgovor sa N)
- 12. Pisanje tekstova s adresatom – kako lepo uobličiti i prezentirati tekstove
- 1. Za koga pisati: mogući adresati tekstova
- 2. Oblici u kojima tekstovi mogu biti predstavljeni
- 13. O radnim listovima RL 1 i 2
- III. Podsticaji za poboljšanje pojedinih aspekata pisanja
- 14. Podsticaji u radu na proširenju fonda reči I: Rad na semantičkim poljima reči, rad na dodatnim jezičkim sredstvima
- 1. Skupljanje reči za neku temu, rad na semantičkim poljima
- 2. Priprema dodatnih jezičkih sredstava (počeci rečenica, specifični izrazi u tekstu itd.)
- 15. Podsticaji u radu na proširenju fonda reči II: rad na tekstu s prazninama, pokušaj zamene reči itd.
- 2. Pokušaj zamene reči
- 3. Dalji podsticaji
- 16. Podsticaji kod strukturiranja i podele teksta (upor. i br. 9)
- 1. Rad sa isečenim tekstovima
- 2. Rad sa pričom u slikama
- 3. Paralelni tekstovi, generativno pisanje
- 4. Analiza podele teksta
- 5. Naći početak priče kad je tu kraj i obrnuto; „sendvič-priče“
- 6. Pravila igre, uputstva za sklapanje, pisanje i skupljanje recepata
- 17. Podsticaji za poboljšanje stila pisanja I: Praktična i otkrivalačka škola stila
- 1. Pokušaj proširenja i izostavljanja
- 2. Vežbe za povezivanje i „raspetljavanje“ rečenica
- 3. Integrisane vežbe stila s papirnim trakama
- 4. Eksperimenti s različitim stilovima i vrstama tekstova
- 18. Podsticaji za poboljšanje stila pisanja II: pisanje tekstova i zaključaka – precizno, pregledno i zanimljivo
- 1. Precizno opisivanje: varijante
- 2. Pregledno i živopisno pričanje: varijante
- 3. Precizno prepričavanje i sažeci; varijante
- 4. Zanimljivo pričanje: varijante
- 19. Preporuke za poboljšanje sintakse i morfologije
- 1. Sintaksa
- 2. Morfologija (pravilni oblici)
- IV. Ideje za pismene vežbe u specifičnom kontekstu
- 20. Pismeni zadaci koji su posebno podesni za nastavu maternjeg jezika
- 1. Tekstovi-zagonetke
- 2. Reportaže, plakati, referati
- 3. Radni listovi, nefikcionalni tekstovi, kviz itd.
- 4. Intervjui i fiktivni intervjui
- 5. Zahtevi, apeli
- 6. Pisma, mailovi, SMS, korespondencija unutar razreda, blog, chat
- 7. Tekstovi o problemima
- 8. Izmišljeni tekstovi, želje i vizije
- 9. Poređenje jezikâ
- 21. Projekti podesni za kooperaciju s redovnom nastavom
- 1. Višejezičke zbirke pesama („Elfchen“ itd.)
- 2. Višejezične slikovnice ili knjige doživljaja
- 3. Višejezične zidne ili školske novine
- 4. Prilozi jednonedeljnim projektima (nem. Projektwochen), ili izložbe kao „Naše kulture“, „Odakle dolazimo“, „U kojim zemljama je divno letovati“, „Naši jezici“ itd.
- 5. Višejezične zbirke recepata
- 22. Kreativni likovno-jezički projekti
- 2. Samostalno pravljenje stripa
- 1. Eksperimenti s jezičkim oblačićima
- 3. Foto-romani
- 4. Mini-knjige
- 5. Nastavak puta
- Korišćena stručna literatura
- Prikaži više
Poboljšanje čitanja na prvom jeziku
- Predgovor seriji priručnika „Materijali za nastavu maternjeg jezika u dopunskim školama“
- Uvod
- 1. Čitanje na maternjem jeziku: šanse i teškoće
- 2. Ciljevi i struktura ovog priručnika
- 3. Osnovna aktuelna didaktička načela o čitanju
- 4. Dodatne napomene s posebnim osvrtom na čitanje u okviru nastave maternjeg jezika
- I. Deo I: Kako poboljšati čitanje
- 1. Čitanje učenicima naglas kao ritual
- 2. Otvaranje male biblioteke na prvom jeziku
- 3. Pozajmljivanje knjiga od institucija kao što je „Bibliomedia“
- 4. Poseta biblioteci
- 5. Domino od knjiga
- 6. Prve rečenice
- 7. Postavljanje hipoteza
- 8. Knjige u kesicama iznenađenja
- 9. Sekvence slobodnog čitanja (individualna lektira)
- 10. Čitanje naglas i snimanje čitanja za druge
- 11. Čitanje u grupama ili celom razredu
- 12. Pogodi moju knjigu
- 13. Vrpca zagonetki
- 14. Pripremanje pitanja o knjigama
- 15. Izrada reklamnog postera za knjigu
- 16. Book slam
- 17. Book dating
- 18. Čitanje naglas: procena sopstvenih sposobnosti
- 19. Razmišljanje o sopstvenom čitanju
- II. Deo II: Treniranje čitanja
- 20. Odmah prepoznajem slova
- 21. Čitam reči sve brže
- 22. Vidim rečenice kao celine
- 23. Razumem ono što čitam
- 24. Treniranje tečnog čitanja
- 25. Strategije pre čitanja
- 26. Strategije tokom čitanja
- 27. Strategije nakon čitanja
- III. Deo III: Književno-kulturno obrazovanje
- 28. Slušanje
- 29. Likovi iz knjiga
- 30. Slikovito zamišljanje nekog mesta
- 5. Korišćena literatura
- Prikaži više
Poboljšanje usmenog izražavanja na prvom jeziku
- Predgovor seriji priručnika „Materijali za nastavu maternjeg jezika u dopunskim školama“
- 1. Uvod
- 1. Šta se podrazumeva pod izrazom „usmeno izražavanje“?
- 2. Podsticanje usmenog izražavanja – i šta to znači za nastavu u dopunskim školama
- 3. Ciljevi i struktura ovog priručnika
- 4. Tri glavna polazišta aktuelne didaktike usmenog izražavanja
- 5. Razmena iskustava i kooperacija s redovnom nastavom
- 2. Deo I: Akustički trening; podsticaji za kreativno korišćenje jezika
- 1. Akustički trening, pet vežbi za razlikovanje glasova
- 2. „Ana kaže…“
- 3. „Ja vidim nešto što ti ne vidiš“
- 4. „Pronađi nekoga ko…“
- 5. „Vruće stolice“
- 6. Dečji stihovi i rime; pesme i poezija
- 7. Brzalice i jezičke igre
- 8. Jednostavne igre uloga
- II. Deo II: Adekvatno ponašanje tokom razgovora – udvoje i u grupama
- 9. Dogovaranje i uvežbavanje pravila za razgovor
- 10. Priprema za razgovor
- 11. Think – Pair – Share: alternativna mogućnost pripremanja za razgovor u grupi
- 12. Nadovezivanje na govor drugih u razgovoru
- 13. Davanje povratnih informacija (feedback)
- 14. Preuzimanje uloga u razgovoru
- 15. Preuzimanje vođenja razgovora
- 16. Razgovor o planiranju
- 17. Krug pričanja
- 18. Zajedničko diskutovanje i argumentovanje
- 19. Vođenje razgovora o učenju
- 20. Zajedničko filozofiranje
- 21. Priprema upitnika ili intervjua
- III. Deo III: Prepričavanje i igranje doživljaja i priča
- 22. Priprema i treniranje pričanja
- 23. Priče iz svakodnevice
- 24. Lično pripovedanje
- 25. Kreativno oblikovanje priče
- 26. Kvazirealne priče, socijalne igre uloga
- 27. Fiktivne igre, dramatizacija tekstova
- 28. Školska pozorišna predstava
- IV. Deo IV: Prezentacije i referati
- 29. Vežbanje čitanja naglas i recitovanja
- 31. Držanje referata: primer „Kratak referat o jednoj nefikcionalnoj temi“
- 32. O evaluaciji: „Munja“
- 6. Korišćena literatura
- Prikaži više
Poboljšanje interkulturalne kompetencije
- Predgovor seriji priručnika „Materijali za nastavu maternjeg jezika u dopunskim školama“
- Uvod
- 1. Poboljšanje interkulturalne kompetencije u dopunskim školama: obrazloženje i značaj
- 2. Ciljevi i struktura ovog priručnika
- 3. Orijentacija na kompetencije u dopunskoj nastavi maternjeg jezika
- 4. Koncept životnog okruženja kao važna osnova
- Nastavna jedinica 1: Kultura i identitet – isti, a ipak drugačiji!
- Uvod
- 1.1. To sam ja
- 1.2. Viđenje iznutra – viđenje spolja
- 1.3. Ja i drugi
- 1.4. Pustite me da letim!
- 1.5. Uključen – isključen
- 1.6. Lični identitetski molekul
- 1.7. Zajedno smo jači
- Nastavna jedinica 2: Migracione priče – svet u našem razredu
- Uvod
- 2.1. Prohujalo s vihorom
- 2.2. Migracione priče u mom razredu
- 2.3. Moja migraciona biografija kao moj izvor snage
- 2.4. Moje domovine – autobiografsko pripovedanje
- 2.5. Nekad – danas – sutra
- 2.6. Ja pišem istoriju!
- 2.7. Tri ideje za projekte
- Nastavna jedinica 3: Naši jezici – mi govorimo više od jednog jezika!
- Uvod
- 3.1. Konture jezika
- 3.2. Dvojezični ili višejezični pismeni projekti
- 3.3. Jezičko-biografske teme
- 3.4. Korišćenje elektronskih medija na različitim jezicima
- 3.5. Dijalekti u našem jeziku i drugim jezicima
- 3.6. Korespondencija o interkulturalnim pitanjima
- 3.7. Korišćenje jezika: različito, u zavisnosti od konteksta!
- Nastavna jedinica 4: Interkulturalna komunikacija – kako se razumeti
- Uvod
- 4.1. Nešto ovde nije u redu
- 4.2. Jezikom pokazati put
- 4.3. Aktivno slušanje
- 4.4. U poseti
- 4.5. Kako rešavam kritične situacije?
- 4.6. Pripisivanja
- 4.7. Šta sprečava komunikaciju
- Nastavna jedinica 5: Konflikti – zajedničko traženje rešenja
- Uvod
- 5.1. Sve OK! Stvarno?
- 5.2. Moje „ne“
- 5.3. Dobri razlozi za loša dela?
- 5.4. Mi to ovako radimo!
- 5.5. Ostati kul, ili pametniji popušta
- 5.6. Moj termometar za konflikte
- Nastavna jedinica 6: Demokratija i dečja prava – mi se mešamo u to!
- Uvod
- 6.1. Buket cveća
- 6.2. Svi različiti – svi isti
- 6.3. Da sam ja čarobnjak
- 6.4. Let balonom
- 6.5. Prava, odgovornost i pravila u učionici
- 6.6. Poster o ljudskim pravima
- 6.7. Manjine
- Korišćena literatura
- Prikaži više
Strategije i tehnike učenja
- Predgovor seriji priručnika „Materijali za nastavu maternjeg jezika u dopunskim školama“
- Uvod
- 1. Ciljevi i struktura ovog priručnika
- 2. O značaju strategija i tehnika učenja
- 3. Uloga dopunskih škola u prenošenju strategija učenja
- 4. O programu treninga u 10 koraka u delu II
- Deo I: Strategije i tehnike učenja za različite nastavne oblasti
- 1. Opšte tehnike i strategije vežbanja (M1–4)
- M1. Vežbanje i treniranje – razlozi i nekoliko super predloga
- M2. Sposobnost razumevanja sadržaja i njihovog ponavljanja
- M3. Samostalno pripremanje pomoćnih vežbi za treniranje
- M4. Kartice za učenje: korisna pomoć za profesionalce u učenju
- 2. Tehnike i strategije korišćenja pomoćnih sredstava (rečnika, leksikona, knjiga, interneta) (M5–7)
- M5. Brzo nalaženje odrednica u rečniku ili leksikonu
- M6. Snalaženje u knjigama
- M7. Prikupljanje informacija na internetu i drugim mestima
- 3. Tehnike i strategije čitanja (M8–10)
- M8. Precizno razumevanje teksta uz tehniku u pet koraka
- M9. Obeležavanje važnog u tekstovima; pravljenje beležaka
- M10. Sastavljanje dobrih sažetaka
- 4. Tehnike i strategije pisanja (M11–13)
- M11. Nalaženje ideja, planiranje tekstova pomoću „klastera“ (cluster), mind mapa i ceduljica
- M12. Planiranje, pisanje i prerađivanje teksta – korak po korak
- M13. Rešavanje problema s pisanjem
- 5. Tehnike i strategije pripremanja referata i ispita (M14–15)
- M14. Pripremanje i držanje referata
- M15. Pripremanje za ispit: saveti i tehnike
- Deo II: Preduslovi za uspešno učenje – program treninga u 10 koraka
- S1. 1. korak: Dovoljno sna i kretanja
- S2. 2. korak: Zdrava hrana, obilan doručak
- S3. 3. korak: Tvoj prostor za rad kod kuće
- S4. 4. korak: Mir i tišina tamo gde radiš
- S5. 5. korak: Fiksno vreme rada
- S6. 6. korak: Planiranje rada a) Izrada plana
- S7. 7. korak: Planiranje rada b) Postavljanje ciljeva i delova ciljeva
- S8. 8. korak: Početak rada
- S9. 9. korak: Radi koncentrisano, pravi pauze
- S10. 10. korak: I kada apsolutno nemaš volje…
- Prikaži više