Hyrje

Një objektiv parësor i arsimimit ndërkulturor, integrues apo gjithëpërfshirës është që njerëzit të orientohen në kontekste multikulturore dhe të ndërveprojnë pa paragjykime dhe me sukses me njerëzit nga kulturat e tjera. Ata duhet sigurisht të …

Lexoni më shumë

3.1. Tiparet e gjuhëve

Udhëzim: Projekti është i përshtatshëm në mënyrë ideale si hyrje në përpunimin e temave mbi biografitë gjuhësore, siç është paraqitur në 3.5. Rrjedha: M bën një hyrje të kujdesshme, por jo shumë të gjatë, në një çështje: …

Lexoni më shumë

3.2. Projekte dy-ose shumëgjuhësore

Udhëzim: Në qendër të MGJP qëndron realizimi i projektit në gjuhën e parë (edhe pse disa N ndihen më të sigurt në gjuhën e vendit mikpritës).Versioni në gjuhën e dytë apo gjuhën e vendit mikpritës …

Lexoni më shumë

3.3. Tema biografike gjuhësore

Udhëzime: Në të shumtën ekzistojnë si gjuha e parë ashtu edhe ato të vendit mikpritës në varantet dialektore dhe në formën standarde. Natyrisht, të gjitha duhet të tematizohen. (Më së shumti vështirësi kanë nxënësit/et me …

Lexoni më shumë

3.4. Përdorimi i mediave elektronike në gjuhë të ndryshme

Udhëzime: Mediat elektronike, që mundësojnë të përdoren në shkollë edhe në gjuhë të ndryshme, përfshijnë para së gjithash këto: kompjuteri (përpunimi i tekstit dhe modelimi; interneti për të mbledhur informacione, e-mail; rrjetet sociale (Facebook, chatrooms …

Lexoni më shumë

3.5. Dialektet në gjuhën tonë dhe në gjuhët e tjera

Rrjedha: Hyrja, p.sh. ashtu që M të fillojë mësimin në dialektin më të gjerë të mundshëm dhe të informojë se sot do të zhvillohet një orë mësimi në lëndën e gjuhës mbi një temë të …

Lexoni më shumë

3.6. Korrespondenca për çështjet ndërkulturore

Rrjedha: Në bazë të një teme aktuale në kuadër të temës «Bashkëjetesa ndërkulturore» M i nxit N për të marrë pikëpamjet e njerëzve nga kontekstet e tjera dhe për t‘u ballafaquar me to. Kjo duhet …

Lexoni më shumë

3.7. Përdorimi i gjuhës: i ndryshëm sipas kontekstit!

Rrjedha: Hyrjet e mundshme në temë: Një pyetje nxitëse (p.sh.: Të drejtuarit me «ju» dhe «ti» në gjuhën tonë dhe në gjuhën e vendit ku jetojmë tani?). Një episod nga një keqkuptim komunikues (ngatërrimi i …

Lexoni më shumë


Tabela e pëmbajtjes