L’enseignement de la langue et de la culture d’origine (enseignement LCO ou ELCO)1 ou enseignement de la langue maternelle, appelé « Herkunftssprachlicher Unterricht (HSU) » en Autriche et en Allemagne, et « Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur » (HSK) en Suisse alémanique, joue un rôle important dans le développement linguistique et identitaire des élèves. Il contribue également au maintien du plurilinguisme comme valeur personnelle et ressource sociale. La recherche et les directives-cadres telles que les recommandations du Conseil de l’Europe R (82)18 et R (98)6 attestent depuis longtemps de cette prise de conscience. Cependant, comparé à l’enseignement ordinaire, ce type d’enseignement se déroule encore souvent dans des conditions difficiles. Différentes raisons, énumérées ci-après, expliquent ce phénomène.


  • L’enseignement de la langue et de la culture d’origine demeure fragile tant sur le plan institutionnel que financier dans de nombreux pays. En Suisse, la rémunération des enseignants LCO est le plus souvent à la charge du pays d’origine ou des parents.

  • L’enseignement de la langue et de la culture d’origine est généralement mal relié à l’enseignement ordinaire, les contacts et les collaborations entre enseignants étant souvent très peu développés.

  • L’enseignement de la langue et de la culture d’origine est réduit la plupart du temps à deux heures par semaine, au détriment d’un travail progressif et continu.

  • L’enseignement de la langue et de la culture d’origine est généralement facultatif et les élèves ne sont pas très assidus.

  • En règle générale, l’enseignement de la langue et de la culture d’origine a lieu dans des classes à plusieurs niveaux, fréquentées par des élèves de la 1re à la 9e année ce qui requiert, de la part des enseignants, de grandes compétences en différenciation interne et en didactique.

  • Dans l’enseignement de la langue et de la culture d’origine, l’hétérogénéité des classes du point de vue des compétences linguistiques est également un élément crucial à prendre en compte. Tandis que les uns ont acquis au sein de leur famille de bonnes compétences dans le dialecte ou la variante standard de leur langue première (langue maternelle), les autres s’expriment uniquement en dialecte. Pour de nombreux élèves issus de la deuxième ou troisième génération, la langue locale (par ex. l’allemand) est devenue la langue dominante, alors qu’ils ne maîtrisent la langue première que dans sa variante dialectale, exclusivement à l’oral et pour des sujets de la vie quotidienne, avec un vocabulaire limité.

  • Les enseignants de langue et de culture d’origine, qui ont pourtant suivi en règle générale une bonne formation de base dans leur pays d’origine, ne sont toutefois pas du tout préparés à la réalité et à la spécificité de l’enseignement dans des classes à plusieurs niveaux, issues de l’immigration. Les possibilités de formation continue dans les pays d’immigration demeurent le plus souvent en nombre insuffisant.

La série Matériel pour l’enseignement de la langue et de la culture d’origine soutient les enseignants de langue et de culture d’origine dans la tâche importante et exigeante qui est la leur, en vue de contribuer à l’amélioration de la qualité de ce type d’enseignement. Cette série vise à transmettre, d’une part, les principes et les contextes propres à la didactique et la pédagogie actuelles dans les pays d’immigration du nord et de l’ouest de l’Europe (voir le volume Principes et Contextes) et, d’autre part, des suggestions et des modèles concrets et orientés vers la pratique en classe dans les livrets Pistes didactiques. L’accent est mis sur la promotion des compétences linguistiques. Les pistes didactiques ont délibérément recours aux principes et méthodes auxquels les élèves sont habitués dans l’enseignement ordinaire et dans les manuels propres à celui-ci. L’enseignement de la langue et de la culture d’origine et l’enseignement ordinaire sont ainsi rapprochés de la façon la plus cohérente possible. Partant, les enseignants de langue et de culture d’origine se familiarisent avec les méthodes concrètes et les approches didactiques appliquées dans l’enseignement ordinaire des élèves. Ils bénéficient ainsi d’une part de formation continue et, espérons-le, renforcent leur statut en tant que partenaires égaux au sein d’un processus ayant pour objectif de former des élèves grandissant dans un contexte bilingue et biculturel.

La série Matériel pour l’enseignement de la langue et de la culture d’origine a été publiée par le Centre des Projets Internationaux en Éducation (IPE) de la Haute école pédagogique de Zurich. Elle repose sur une collaboration étroite entre d’une part des spécialistes de nationalité suisse et de divers pays européens, et d’autre part des experts et enseignants de langue et de culture d’origine. De la sorte, les informations et approches didactiques transmises correspondent aux circonstances, besoins et possibilités réels de l’enseignement de la langue et de la culture d’origine ; elles sont assurément fonctionnelles et orientées vers la pratique.

1. On privilégiera dans la série l’appellation « enseignement LCO », qui est celle retenue par la Conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP) ainsi que par le « Plan d’études général pour les cours de langue et de culture d’origine (LCO) » du canton de Zurich. En France, on emploie également l’abréviation ELCO pour « Enseignements de langue et de culture d’origine », voir le site du ministère de l’Éducation nationale : https://eduscol.education.fr/cid52131/enseignements-de-langue-et-de-culture-d-origine-elco.html. (Toutes les notes sont de la traductrice.)


Table des matières