Diese Übung kann und soll mehrfach wiederholt werden!
Vorbemerkung zu den Texten:
Die LP bereitet 6–8 kurze Texte mit je ca. 4–7 Sätzen vor. 3–4 Texte sind in Standardsprache und 3–4 in einem oder verschiedenen Dialekten verfasst. (Am einfachsten ist, wenn die Lehrperson die Texte selbst verfasst; möglichst in verschiedenen Längen und Anspruchsniveaus. In den Texten sollen typische Unterschiede Dialekt–Standard sichtbar werden.) Je ein Text in Di-
alekt und Standard soll an der Wandtafel (oder am Projektor oder als Plakat) verfügbar sein, die anderen einzeln als Kopien.
Ablauf:
Einstieg: «An der Wandtafel (oder am Projektor/auf einem Plakat) steht ein kurzer Text in einem Dialekt/einer Mundart. Lest diesen Text!»
Impulse/Fragen für die anschliessende Diskussion:
- Was fällt euch bei diesem Text auf (im Vergleich zu anderen Texten, die wir schon gelesen haben)?
- Woran merkt man, dass der Text nicht in der Standardsprache geschrieben ist? Benennt die Unterschiede möglichst genau! (Evtl. wird an der Wandtafel eine Liste mit wichtigen Unterschieden festgehalten.)
- Nun versuchen wir, diesen Text in die standardsprachliche Form zu bringen, d.h. ihn zu ‚übersetzen‘! Die fortgeschritteneren S machen dies schriftlich allein oder zu zweit; den Anfänger/innen hilft die LP.
- Vergleich der Ergebnisse/Übersetzungen.
- Können wir bereits eine Art von Regeln zu den Unterschieden Dialekt/Standardsprache formulieren? An der Wandtafel festhalten
Vertiefung 1:
- Die LP zeigt einen Text in Standardsprache. Impuls: «Versuchen wir nun, diesen Text in unseren Dialekt (evtl.: in mehrere unsererDialekte) zu übersetzen!» Die fortgeschritteneren S machen dies schriftlich (allein oder zu zweit); den Anfänger/innen hilft die LP.
- Vergleich der Ergebnisse/Übersetzungen.
Vertiefung 2:
- Die LP verteilt Blätter mit Texten im Dialekt. Auftrag: In die Standardsprache ‚übersetzen‘ (in Zweiergruppen).
- Jedes Team stellt seine Ergebnisse vor, diese werden von den anderen S kommentiert.
Vertiefung 3 (evtl. auch als Hausaufgabe, bei der die Eltern mithelfen dürfen):
- Die LP verteilt Blätter mit Texten in der Standardsprache. Auftrag: In euren Dialekt ‚übersetzen‘ (in Zweiergruppen).
- Jedes Team stellt (evtl. erst in der nächsten Woche) seine Ergebnisse vor, diese werden von den anderen S kommentiert.
Abschluss:
Klassengespräch: «Welches sind die hauptsächlichen Unterschiede, die wir zwischen Standardsprache und Dialekt entdeckt haben (Laute, Wortschatz, Formen etc.)?» Als Tabelle (Standard / Dialekt) an der Wandtafel festhalten; von den S im Sprachheft dokumentieren lassen. (Wird von den fortgeschrittenen S in Unterrichtsvorschlag 3.2 vertieft, siehe unten.)