Rezultatet e kërkimit
Bazat dhe arsyet
- Parathënie për serinë «Materiale për mësimin në gjuhën e prejardhjes»
- Për doracakun dhe librin e punës «Bazat dhe arsyet»
- Falënderimi
- Ι. Mësimi i gjuhës së prejardhjes (MGP): Thelbi, specifika, qëllimet, sfidat.
- 1. Ç`është dhe cilat janë qëllimet e mësimit të gjuhës së prejardhjes (MGJP)?
- 1Α. Teksti bazë për mësimin e gjuhës së prejardhjes (MGJP)
- 1Β. Pjesa praktike: Rrëfime dhe rekomandime për punën si mësues/e e mësimit së gjuhës së prejardhjes
- 1C. Impulse për reflektimin e temës ‘Mësimi i gjuhës së prejardhjes’
- 2. Cilat janë sfidat për mësuesit e MGJP-së?
- 2A. Teksti bazë për sfidat e mësimit së gjuhës të prejardhjes
- 2B. Pjesa praktike: Rrëfime nga mësimdhënësit të MGJP rreth sfidat e profesionit të tyre
- 2C. Impulse për reflektimin e sfidave të MGJP
- II. Pikat e forta të pedagogjisë aktuale, didaktikës dhe metodikës nga këndvështrimi i vendeve të emigrimit
- 3. Pikat e forta për një mësim të mire. Këndvështrim përmbledhës
- 3A. Teksti bazë për pikat e forta të një mësimi të mirë
- 3B. Pjesa praktike: Mësimi i mirë nga këndvështrimi i nxënësve të MGJP-së
- 3C. Impulse për reflektimin e pikave të forta të një mësimi të mirë
- 4. Çështje kryesore të pedagogjisë së kohës në vendet e emigrimit I: Çështje të një rëndësie të veçantë «botëkuptimore» konsensusi.
- 4Α. Teksti bazë I për pedagogjinë aktuale: Çështje me rëndësi të veçantë ‘botëkuptimore’ konsensusi
- 4Β. Pjesa praktike: Reflektime të mësimdhënësve lidhur me pikat ‘botëkuptimore’
- 4C. Impulse për diskutimin e pikave ‘botëkuptimore’
- 5. Çështjet thelbësore të pedagogjisë aktuale në vendet e emigrimit II: Aspekte që lidhen me shkollën dhe me edukimin
- 5A. Teksti bazë II për pedagogjinë aktuale: Aspekte që lidhen me shkollën dhe me edukimin
- 5B. Pjesa praktike: Rrëfime të mësimdhënësve të MGJP rreth përdorimit të tyre të parimeve të reja pedagogjike
- 5C. Impulse për reflektimin e aspekteve që lidhen me shkollën dhe me edukimin
- 6. Pikat kryesore të metodikës dhe didaktikës aktuale të vendeve të emigrimit I: Përzgjedhja e formave të përshtatshme të mësimdhënies dhe mësimnxënies
- 6A. Teksti bazë I për didaktikën dhe metodikën: Forma të përshtatshme të mësimdhënies dhe mësimnxënies
- 6B. Pjesa praktike: Rrëfime të mësimdhënësve të MGJP rreth përvojave me format e reja të mësimdhënies
- 6C. Impulse për reflektimin e formave të përshtatshme të mësimdhënies dhe mësimnxënies
- 7. Pikat kryesore të metodikës dhe didaktikës aktuale në vendet e emigrimit II: Vlerësimi i rezultateve i orientuar drejt përkrahjes së nxënësve
- 7A. Teksti bazë II për didaktikën dhe metodikën: Vlerësimi i rezultateve i orientuar drejt përkrahjes së nxënësve
- 7B. Pjesa praktike: Rrëfime dhe shembuj për vlerësimin e rezultateve të orientuar drejt përkrahjes së nxënësve
- 7C. Impulse për diskutimin e vlerësimit të rezultateve të orientuar drejt përkrahjes së nxënësve
- 8A. Teksti bazë III për didaktikën dhe metodikën: Përkrahja e gjërë gjuhësore
- 8B. Pjesa praktike: Rrëfime dhe shembuj për përkrahjen e gjërë gjuhësore
- 8C. Impulse për reflektimin e përkrahjes së gjërë gjuhësore
- III. MGJP-ja Pikat specifike të forta
- 9. Përzgjedhja e temave dhe përmbajtjeve të përshtatshme
- 9A. Teksti bazë për përzgjedhjen e temave dhe e përmbajtjeve të përshtatshme për MHJP
- 9B. Pjesa praktike: Shembuj të planifikimit të mësimit prej mësimdhënësve të ndryshëm të MGJP
- 9C. Impulse për reflektimin e përzgjedhjes së temave dhe të përmbajtjeve të përshtatshme për MGJP
- 10. Gjetja dhe përzgjedhja e materialeve të përshtatshme
- 10A. Teksti bazë për përzgjedhjen e materialeve të përshtatshme për MGJP
- 10B. Pjesa praktike: Uebfaqe dhe materiale të vetë-prodhuara për MGJP: shembuj
- 10C. Impulse për diskutimin e gjetjes së materialeve të përshtatshme për MGJP
- 11. Planifikimi konkret i mësimit në lidhje me specifikat e procesit mësimor të gjuhës së prejardhjes
- 11A. Teksti bazë për planifikimin konkret të mësimit në MGJP
- 11B. Pjesa praktike: Rrëfime dhe shembuj për planifikimin e mësimit në MGJP
- 11C. Impulse për reflektimin e planifikimit të mësimit në MGJP
- 12. Bashkëpunim me shkollën e vendit të emigrimit
- 12A. Teksti bazë për bashkëpunimin me shkollën e vendit të imigrimit
- 12B. Pjesa praktike: Shembuj konkretë për projekte bashkëpunimi midis MGJP-së dhe shkollës së vendit të imigrimit
- 12C. Impulse për reflektimin e bashkëpunimit midis MGJP-së dhe shkollës së vendit të imigrimit
- IV. Pjesa informuese: Arsyet, fusha problematike
- 13B. Pjesa praktike: Rrëfim për MGJP shqip në vende të ndyshme të imigrimit
- 13C. Impulse për reflektimin e situatës së MGJP në vende të ndyshme të imigrimit
- 14. Kualifikimi i mësimdhënësve të MGJP-së: Nevoja, modele
- 14A. Teksti bazë për kualifikimin e mësimdhënësve të MGJP: Nevoja, modele
- 14B. Pjesa praktike: Rrëfime nga vende të ndryshme për kualifikimin e mësimdhënësve të MGJP
- 14C. Impulse për reflektimin e kualifikimit të mësimdhënësve të MGJP
- 15. Kërkime rreth efektshmërisë së MGJP-së. Niveli, problematikat dhe nevoja e hulumtimeve
- 15A. Teksti bazë për kërkimet rreth efektshmërisë së MGJP-së
- 15B. Pjesa praktike: Raport për një projekt konkret hulumtimi
- 15C. Impulse për diskutimin e efektshmërisë së MGJP
- 16. Përfundimi: Proces optimal mësimor i MGJP-së (…): një vizion i së ardhmes
- Autoret dhe autorët e pjesës A
- Më shumë propozime
Përkrahja e të shkruarit në gjuhën e parë
- Përkrahja e të shkruarit në gjuhën e parë
- Parathënie për serinë «Materiale për mësimin në gjuhën e prejardhjes»
- Hyrje
- 1. Të shkruarit në gjuhën e prejardhjes: jo i thjeshtë, por i rëndësishëm
- 2. Objektivat dhe mbarështrimi i kësaj fletoreje
- 3. Pikat thelbësore të didaktikës aktuale në të shkruarit e tekstit
- 4. Pika plotësuese në lidhje speciale me shkrimin e teksteve në kuadër të mësimit në gjuhën e prejardhjes.
- 5. Për dhënien e notave dhe vlerësimin e punës në të shkruar: pika të rëndësishme
- I. Për fillim: shembuj të të shkruarit të nivelit të ulët dhe aktivitete për përkrahjen e motivimit
- 1. Ushtrim paraprak: Të rrëfehen bashkërisht tregime sipas radhës, vazhduese ose tregime zinxhir
- 2. Të shkruarit bashkërisht: tregime radhe, vazhdimi, zinxhir ose palosëse
- 3. Tregime dypikëshe, tregime me fjalë «kapëse», tregime me fjalë dëshirash dhe tregime kush-ku-çka
- 1. Tregimet dypikëshe
- 2. Tregime me fjalë «kapëse»
- 3. Tregime – me fjalë dëshire
- 4. Tregimet kush-ku-çka
- 4. Tregime skelë, tregime fjalënxitëse, tregime strukturë
- 5. Të shkruarit sipas fantazisë në forma të ndryshme sociale
- 1. Tregime me partner
- 2. Një titull – shumë tekste
- 3. Bashkërisht të shkruhet një libër aventurë
- 4. Bashkërisht të synohen përmbledhje të tjera të teksteve
- 6. Detyra të vogla modeluese dhe kreative me gjuhë (krahaso gjithashtu edhe nr. 22)
- 1. Figura fjalësh për emrin personal
- 2. Fjalë – shkallësh
- 3. Tregime-ABC
- 4. Portret personal, afishim
- 5. Punë e përbashkët: pema e tregimeve ose e dëshirave
- 7. Gjëegjëza me gjuhë
- 1. Fjali me zgjidhje të fjalës
- 2. Gjëegjëza përshkruese
- 3. Të sajohet fjalëkryqi
- 4. Ngjarje ose ritregime me gracka «ngjarje me hile»
- II. Teknikat dhe strategjitë për fazat e ndryshme të procesit të të shkruarit
- 8. Të gjenden idetë, ndërtimi i tekstit të parastrukturohet
- 1. Cluster
- 2. Mind-Map
- 3. Placemat
- 9. Të planifikohet ndërtimi i tekstit (krh. edhe 16, Nxitje për ndërtimin e tekstit)
- 1. Puna me rreze kohore
- 2. Puna me një skemë për renditjen dhe ndërtimin e një teksti
- 10. Teksti të ndahet dhe modelohet me tituj, mestituj dhe pjesë
- 1. Të gjenden tituj precizë dhe atraktivë: ide didaktike
- 3. Ilustrimet dhe formatimi (Layout) si mjete modelimi
- 11. Teknikat për përpunim dhe vetëkorrekturë
- 1. Kompetenca në të shkruar: Tekstet të përpunohen bashkërisht
- 2. Teksti të përpunohet vetë (dhe pastaj të diskutohet me M)
- 12. Të shkuhet me adresë referimi; tekstet të modelohen bukur dhe të prezentohen
- 1. Për kë mund të shkruhet: Adresuesit/et e mundshëm te teksteve
- 2. Format e paraqitjes dhe mediat për tekstet e shkruara
- 13. Komenti për fletët e punës të nxënësve/eve FP 1 + 2
- III. Nxitje për përkrahjen e aspekteve të pjesshme të të shkruarit
- 14. Nxitje për punë në leksik I: puna me fushat e fjalëve, vënia në gatishmëri e mjeteve të zgjeruara gjuhësore
- 1. Të mblidhen fjalë për një temë, puna me fushat e fjalëve
- 2. Të vihen në dispozicion mjetet e zgjeruara gjuhësore (fillimet e fjalive, shprehje specifike të tekstit etj.)
- 15. Nxitje për punë në leksik II: puna me tekstet me zbrazësira, prova rezervë etj.
- 2. Të punohet me provë zëvendësuese
- 3. Nxitje të mëtejshme
- 16. Nxitje lidhur me ndërtimin e tekstit dhe ndarjen e tij (krh. edhe nr. 9)
- 1. Puna me tekste të prera
- 2. Puna me tregime të ilustruara
- 3. Tekste paralele, të shkruarit gjenerativ
- 4. Të analizohet ndarja e teksteve
- 5. Për një fillim të gjendet një fund dhe anasjelltas; «Tregimet-Sandwich»
- 6. Rregullat e lojës, udhëzimet për punë dore, recetat të shkruhen dhe të mblidhen
- 17. Nxitje për punë në stil I: ushtrimi i stilit veprues dhe zbulues
- 1. Puna me provë të zgjeruar dhe të lënit jashtë
- 2. Ushtrime me lidhje dhe zgjidhje të fjalive
- 3. Ushtrime integruese të stilit me shirita letre
- 4. Eksperimete me lartësi stili dhe lloje të tekstit
- 18. Nxitje për punë në stil II: të shkruhet saktë/të paraqitet bukur/ interesant dhe të përmblidhet
- 1. Të përshkruhet saktësisht: variantet
- 2. Të tregohet bukur e me gjallëri: variantet
- 3. Të ritregohet saktësisht dhe të përmblidhet; variantet
- 4. Të tregohet në mënyrë interesante: variantet
- 19. Udhëzime për përmirësimin e sintaksës dhe morfologjisë
- 1. Sintaksa
- 2. Morfologjia (format korrekte)
- IV. Ide për kontekste të caktuara të të shkruarit
- 20. Situata të të shkruarit, të cilat janë veçanërisht të përshtatshme për mësimin në gjuhën e prejardhjes
- 1. Tekste me gjëegjëza
- 2. Reportazhet, pllakatet, referatet
- 3. Fletët e punës, tekste tematike, kuiz etj.
- 4. Intervistat, intervistat fiktive
- 5. Kërkesa, thirrje
- 6. Letra, e-mail-e, sms, korespondecë me klasat, blog, chat
- 7. Tekste për probleme orientuese
- 8. Tekste-fantazi, dëshira dhe vizione
- 9. Krahasime gjuhësore
- 21. Projekte të cilat janë veçanërisht të përshtatshme për bashkëpunim me mësimin e rregullt
- 1. Përmbledhje e poezive shumëgjuhësore (njëmbëdhjetëshe etj.)
- 2. Libra të ilustruar shumëgjuhësor ose libra aventurë
- 3. Gazeta shumëgjuhësore muri ose e nxënësve/eve
- 4. Kontribute për javët e projektit ose ekspozita si «Kulturat tona», «Prej nga vijmë ne», «Vende të mrekullue-shme për pushime», «Gjuhët tona» etj.
- 5. Përmbledhje shumëgjuhësore e recetave
- 22. Projekte modeluese muzikore-kreative me gjuhë
- 2. Të bëhet vetë një vizatim komik
- 1. Eksperimete me fluskat gjuhësore
- 3. Romane me fotografi
- 4. Minibooks
- 5. Rrugët të vazhdohen
- Literatura e përdorur
- Më shumë propozime
Përkrahja e të lexuarit në gjuhën e parë
- Parathënie për serinë «Materiale për mësimin në gjuhën e prejardhjes»
- Hyrje
- 1. Të lexuarit në gjuhën e prejardhjes: përfitimet dhe vështirësitë
- 2. Qëllimet dhe ndërtimi i kësaj fletoreje
- 3. Pikat kryesore të didaktikës aktuale të të lexuarit
- 4. Pika shtesë me lidhje të veçantë me të lexuarit në mësimin në gjuhën e prejardhjes
- I. Pjesa I: Përkrahja e të lexuarit
- 1. Të lexosh para të tjerëve si ritual
- 2. Të hapet një bibliotekë e vogël në gjuhën e parë
- 3. Huazimi i librave tek institucionet si «Bibliomedia»
- 4. Vizita në bibliotekë
- 5. Libra-domino
- 6. Fjalitë e para
- 7. Të ngriten hipotezat
- 8. Libra në qese të mrekullueshme
- 9. Sekuenca të lira leximi (lexim individual)
- 10. Leximi para të tjerëve dhe incizimi i zërit për të tjerët
- 11. Leximi në grup ose me tërë klasën
- 12. Kush e zbulon librin tim?
- 13. Peri i gjëegjëzës
- 14. Pyetjet për librat të përpunohen
- 15. Të modelohet pllakat-reklamë për një libër
- 16. «Book-Slam» (për kuptimin shiko te «Vërejtje»)
- 17. «Book-Dating» (për kuptimin shiko tek «Vërejtje»
- 18. Leximi para të tjerëve: Të vlerësosh vetveten
- 19. Të rishihet të lexuarit personal
- II. Pjesa II: Ushtrimi në të lexuar
- 20. Unë i njoh menjëherë shkronjat
- 21. Unë i lexoj fjalët gjithnjë e më shpejt
- 22. Unë i shoh fjalitë si tërësi
- 23. Unë kuptoj atë që e lexoj
- 24. Të ushtrohet rrjedhshmëria
- 25. Strategjitë para se të nisë të lexuarit
- 26. Strategjitë gjatë të të lexuarit
- 27. Strategjitë pas të të lexuarit
- III. Pjesa III: Arsimimi letraro-kulturor
- 28. Të dëgjuarit
- 29. Personazhet e librave
- 30. Të prezantohet një vend përmes ilustrimeve
- 5. Literatura e përdorur
- Më shumë propozime
Përkrahja e komunikimit gojor
- Parathënie për serinë «Materiale për mësimin në gjuhën e prejardhjes»
- 1. Hyrje
- 1. Çfarë mendohet me «të folurit»?
- 2. Përkrahja e të folurit – dhe çfarë do të thotë kjo për MGJP
- 3. Qëllimet dhe struktura e kësaj broshure
- 4. Tri pikat kryesore të mësimit aktual të gojëtarisë
- 5. Shkëmbimi dhe bashkëpunimi me klasat e rregullta
- 2. Pjesa I: Ushtrimi i tingujve; nxitje për përdorim krijues gjuhësor
- 1. Ushtrimet akustike, pesë ushtrime për diferencim të tingujve
- 2. «Alma thotë …»
- 3. «Unë shoh diçka, që ti nuk e sheh»
- 4. «Gjeje dikë, i cili …»
- 5. «Vendi i nxehtë»
- 6. Vargje për fëmijë dhe rima; vjersha dhe poezi
- 7. Vargje të shqiptuara shpejt, lojëra gjuhësore
- 8. Lojëra rolesh të thjeshta
- II. Pjesa II: Të sjellurit në mënyrë të përshtatshme në biseda – në çift dhe në grupe
- 9. Të merremi vesh për rregullat e bisedave dhe t‘i ushtrojmë ato
- 10. Të përgatitemi për një bisedë
- 11. «Think – Pair – Share»: Një procedurë alternative për t‘u përgatitur për një bisedë në grup
- 12. Të lidhemi me ndihmesat në bisedë të të tjerëve
- 13. Të japësh Feedback
- 14. Rolet ebisedave të merren përsipër
- 15. Udhëheqja e bisedës të merret përsipër
- 16. Planifikimi i bisedës
- 17. Të treguarit në rreth
- 18. Bashkërisht të diskutohet dhe të argumentohet
- 19. Udhëheqja e bisedave mësimore
- 20. Bashkërisht të filozofojmë
- 21. Një pyetësor ose një intervistë të përgatitet
- III. Pjesa III: Të treguarit dhe të luajturit e përjetimeve dhe të tregimeve
- 22. Të treguarit të përgatitet dhe të ushtrohet
- 23. Tregime përditshmërie
- 24. Tregimet personale
- 25. Tregimet e modeluara
- 26. Lojëra pothuajse reale, lojëra rolesh sociale
- 27. Lojëra fiktive, dramatizimi i teksteve
- 28. Lojëra teatrore shkollore
- IV. Pjesa IV: Të prezantuarit dhe të referuarit
- 29. Të ushtrohet leximi para të tjerëve dhe recitimi
- 31. Të mbahet një referat: shembull ‹Referat i shkurtër për një temë faktike›
- 32. Për vlerësim: dritë blici
- 6. Literatura e përdorur
- Më shumë propozime
Përkrahja e kompetencave ndërkulturore
- Parathënie për serinë «Materiale për mësimin në gjuhën e prejardhjes»
- Hyrje
- 1. Përkrahja e aftësive ndërkulturore në MGJP: arsyetimi dhe rëndësia
- 2. Qëllimi dhe ndërtimi i kësaj broshure
- 3. Orientimi në fushën e kompetencave në MGJP
- 4. Koncepti i mjedisit jetësor si bazë e rëndësishme
- Njësia 1: Kultura dhe identiteti – të njëjtë e, megjithatë, të ndryshëm!
- Hyrje
- 1.1. Ky jam unë
- 1.2. Pamja e brendshme – pamja e jashtme
- 1.3. Unë dhe të tjerët
- 1.4. Më lejoni të fluturoj!
- 1.5. I pranuar – i përjashtuar
- 1.6. Molekula personale e identitetit
- 1.7. Bashkërisht jemi të fortë
- Njësia 2: Historitë e migrimit – bota në klasën tonë
- Hyrje
- 2.1. Të shpërndarë nga era
- 2.2. Historitë e migrimit në klasën time
- 2.3. Biografia ime e emigrimit si burim force
- 2.4. Atdhetë e mi – tregime autobiografike
- 2.5. Më herët – sot – nesër
- 2.6. Unë shkruaj historinë!
- 2.7. Tri ide për ditët e projektit
- Njësia 3: Gjuhët tona – ne flasim më shumë se një gjuhë
- Hyrje
- 3.1. Tiparet e gjuhëve
- 3.2. Projekte dy-ose shumëgjuhësore
- 3.3. Tema biografike gjuhësore
- 3.4. Përdorimi i mediave elektronike në gjuhë të ndryshme
- 3.5. Dialektet në gjuhën tonë dhe në gjuhët e tjera
- 3.6. Korrespondenca për çështjet ndërkulturore
- 3.7. Përdorimi i gjuhës: i ndryshëm sipas kontekstit!
- Njësia 4: Komunikimi ndërkulturor – bashkërisht të mirëkuptohemi
- Hyrje
- 4.1. Diçka nuk është në rregull këtu
- 4.2. Me gjuhë të tregohet rruga
- 4.3. Të dëgjuarit aktiv
- 4.4. Për vizitë
- 4.5. Si sillem unë në situata kritike
- 4.6. Atribuimet
- 4.7. Çka e pengon komunikimin
- Njësia 5: Konfliktet – të kërkohen bashkërisht zgjidhjet
- Hyrje
- 5.1. Gjithçka në rregull! Vërtet?
- 5.2. Jo-ja ime
- 5.3. Arsye të mira për veprime të këqija?
- 5.4. Kështu e bëjmë ne këtë!
- 5.5. Të ruhet gjakftohtësia ose i mençuri lëshon/largohet
- 5.6. Termometri im i konfliktit
- Njësia 6: Demokracia dhe të drejtat e fëmijëve: Ne përzihemi
- Hyrje
- 6.1. Një tufë lulesh
- 6.2. Të gjithë të ndryshëm – të gjithë të njëjtë
- 6.3. Nëse do të isha një magjistar/ një magjistare
- 6.4. Udhëtimi i balonës
- 6.5. Të drejtat, përgjegjësitë dhe rregullat në klasë
- 6.6. Posteri i të Drejtave të Njeriut
- 6.7. Pakicat
- Literatura e përdorur
- Më shumë propozime
Strategji dhe teknika të të mësuarit
- Parathënie për serinë «Materiale për mësimin në gjuhën e prejardhjes»
- Hyrje
- 1. Qëllimi dhe mbarështrimi i kësaj fletoreje
- 2. Për rëndësinë e strategjive dhe teknikave mësimore
- 3. Për rëndësinë e strategjive dhe teknikave mësimore
- 4. Për programin trajnues të 10 hapave në pjesën II
- Pjesa I: Strategjitë dhe teknikat mësimore për pjesët e fushave të ndryshme
- 1. Teknikat dhe strategjitë për të mësuarit në përgjithësi (M1–4)
- M1. Ushtrimet dhe trajnimet – arsyet dhe disa këshilla të mira
- M2. Përmbajtjet t‘i kuptosh dhe të mund t‘i riprodhosh
- M3. Të krijosh vetë ndihma trajnuese
- M4. Kartoteka mësimore: Një mjet i dobishëm për profesionistët në të mësuar
- 2. Teknikat dhe strategjitë për përdorimin e mjeteve ndihmëse (fjalorët, leksikonët, librat, interneti) (M5–7)
- M5. Të gjesh diçka shpejt në fjalor ose në leksikon
- M6. Të orientohesh në libra
- M7. Të gjesh informacione në internet ose gjetiu
- 3. Teknikat dhe strategjitë për të lexuarit (M8–10)
- M8. Një tekst të kuptohet saktësisht me teknikën e 5-hapëshit
- M9. Të shënjosh në tekste gjërat më të rëndësishme; të mbahen shënime
- M10. Të bësh rezyme/përmbledhje të mira
- 4. Teknikat dhe strategjitë për të shkruarit (M11–13)
- M11. Të gjenden idetë, tekstet të planifikohen me kllaster (rrjet idesh), Mind-Map (idetë-harta) dhe skeda
- M12. Teksti të planifikohet, të përmblidhet, të përpunohet – hap pas hapi
- M13. Trajtimi i problemeve në të shkruar
- 5. Teknikat dhe strategjitë për përgatitjen e referateve dhe provimeve (M14–15)
- M14. Përgatitja dhe mbajtja e një referati
- M15. Të përgatitesh për një provim: këshilla dhe teknika
- Pjesa II: Programi trajnues 10-hapësh për mësim të suksesshëm
- S1. Hapi 1: Gjumë dhe lëvizje të mjaftueshme
- S2. Hapi 2: Ushqim i shëndetshëm, mëngjes i pasur
- S3. Hapi 3: Vendi yt i punës në shtëpi
- S4. Hapi 4: Qetësia në vendin e punës
- S5. Hapi 5: Orari i qëndrueshëm i punës
- S6. Hapi 6: Planifikimi i punës: a) Bërja e planeve
- S7. Hapi 7: Planifikimi i punës: b) Vënia e qëllimeve dhe e nënqëllimeve/etapave
- S8. Hapi 8: Fillimi i punës
- S9. Hapi 9: Puna me përqendrim – por edhe me pushime
- S10. Hapi 10: Dhe, nëse ndonjëherë absolutisht nuk ke dëshirë …
- Më shumë propozime
Rreth përdorimit të dialektit dhe gjuhës standarde
- Parathënie për serinë «Materiale për mësimin në gjuhën e prejardhjes»
- Hyrje
- 1. Historiku, qëllimi dhe struktura e këtij doracaku
- 2. Për çfarë bëhet fjalë
- 3. Vështirësitë dhe shkaqet e tyre
- 4. Sfonde linguistike dhe pragmatike
- 5. Aspekte pedagogjike
- 6. Aspekte didaktike
- 7. Propozime konkrete për mësim
- 8. Formulimi i pyetjeve kryesore dhe propozime të përshtatshme mësimore për to
- Pjesa 1: Të zgjohet dhe të zhvillohet ndërgjegjësimi për varietetet dialekt(e) – gjuhë standarde
- 1.1. Bisedë hyrëse, ndërgjegjësimi i parë
- 1.2. Thellim në vazhdim të detyrave nga 1.1 (në javën e ardhshme)
- 1.3. Kur dhe cila formë gjuhësore është e përshtatshme: reflektim, ndërgjegjësim
- 1.4. Çfarë kemi nevojë të mësojmë nga dhe në gjuhën standarde?
- 1.5. Thellim në drejtshkrimin e gjuhës sonë standarde
- Pjesa 2: Situata të lojës dhe aktivitete kreative për sensibilizimin ndaj varieteteve dialekt(e) – gjuha standarde
- 2.1. Ndjeshmëria akustike
- 2.2. Skena të vogla dhe skeçe për përdorimin e përshtatshëm të të dy varieteteve
- 2.3. Skicime gjuhësore
- 2.5. Flluska folëse për foto ose piktograme në dialekt dhe në gjuhën standarde
- Pjesa 3: Të mësuarit zbulues për temën dialekt(e) – gjuha standarde
- 3.1. Krahasimet dhe përkthimet dialekt(e) – gjuha standarde
- 3.2. Krahasime thelluese dhe ndërgjegjësimi për dialektin(et) – gjuhën standarde
- 3.3. Paraqitja veç e veç e dialekteve dhe veçantitë e tyre
- Pjesa 4: Reflektim gjuhësor për temën dialekt(e) – gjuhë standarde
- 4.1. Përse ka dialekte/të folme dialektore dhe një gjuhë standarde?
- 4.2. Rreth prestigjit të dialekteve/të folmeve dialektore dhe gjuhës standarde
- 4.3. Gjuha jonë: thellim në ndryshimin e gjuhës dhe të fjalëve të huaja
- 4.4. Përdorimi i gjuhës në mediet e reja (SMS, e-mail, chat, etj.)
- Pjesa 5: Propozimi për planifikim mësimor
- Literatura e shfrytëzuar
- 2.4. «Poezi njëmbëdhjetëshe» në dialekt(e) dhe në gjuhën standarde
- Më shumë propozime