Notas:
Tanto na maioria das primeiras línguas, como nas línguas dos países de acolhimento existem dialetos e a forma padrão. Claro, todas devem ser abordadas. (Em geral, muitos alunos do ELH têm dificuldade na variante padrão da primeira língua.)
O assunto é passível de ser abordado com diferentes questões adequadas às diferentes faixas etárias. É possível que diferentes grupos de faixas etárias diferentes trabalhem em paralelo questões diferentes, apresentando depois as os seus resultados.
Normalmente, o projeto é distribuído por duas semanas (introdução na primeira semana, realização na segunda). Os «esboços linguísticos» oferecem um bom ponto de partida, ver acima 3.2.
Procedimento:
O P informa sobre o projeto, formulando as questões de forma precisa (eventualmente questões diferente para cada faixa etária, veja acima) e dá instruções claras para a continuação dos trabalhos (por exemplo, obter as informações solicitadas até à semana seguinte e trazer as anotações correspondentes). Abaixo encontra-se uma lista de perguntas possíveis.
Na semana seguinte reúnem-se os resultados das tarefas, que eventualmente serão resumidos e apresentados por escrito num cartaz na sala de aula. Dependendo do foco, pode-se seguir a elaboração de um texto escrito ou conduzir-se uma discussão, de modo a que os A reflitam sobre os entendimentos que desenvolveram com este projeto.
Perguntas possíveis:
Todos os níveis: As minhas primeiras palavras e frases na primeira e segunda línguas (perguntar em casa!); erros engraçados e percalços na primeira e segunda línguas (compreensão e uso incorreto); pessoas importantes na aprendizagem da primeira e segunda línguas.
Nível intermédio e avançado: Quais foram as minhas dificuldades particulares na aquisoção da segunda língua? O que eu aprendi e como aprendi, que estratégias tinha? O que me traz ainda problemas e como é que controlo isso? Variação: fazer uma pequena representação de um mal-entendido.
Nível intermédio e avançado: Onde sou bom na minha primeira língua e em que áreas tenho dificuldades?
Nível intermédio e avançado: dialeto e língua padrão na primeira e segunda línguas: onde uso cada forma, como é a minha relação emocional com ambas as variedades; qual a vantagem para a aquisição da língua padrão (para que serve, especialmente também na primeira língua)?
Nível intermédio e avançado: crescer em e com duas línguas: quais são as vantagens, mas também os problemas em relação ao crescimento monolíngue? – Vou também educar os meus próprios filhos em duas línguas? Porquê (porque não)?
Nível intermédio e avançado: experiências dos pais ou avós na mudança para uma nova região linguística: Como se sentiram, que dificuldades sentiram, como lidaram com elas? Para este fim, trabalhar perguntas-chave para gravar uma parte da entrevista
Nível avançado: Diferentes línguas têm muitas vezes um nível de prestígio diferente. Qual é o caso na nossa primeira língua; que experiências já vivi?