1. Les textes d’énigmes
Les E reçoivent la consigne de décrire un fait en rapport avec l’histoire, la culture ou la géographie de leur pays d’origine, sans mentionner le nom de l’événement, de la personnalité ou de la ville …
Pour en savoir plus2. Reportages, affiches, exposés
Au cours de ce projet d’enseignement plus ambitieux, les E élaborent un reportage, une affiche ou un exposé sur un lieu, un événement ou une personnalité de leur pays d’origine. On discute en classe de …
Pour en savoir plus3. Fiches de travail, textes informatifs, quiz, etc.
Au lieu que ce soit le P qui fournisse tous les textes informatifs, fiches de travail, images, présentations sur ordinateur, etc. pour les cours de langue d’origine, les E peuvent occasionnellement s’en charger. De cette …
Pour en savoir plus4. Entretiens réels ou fictifs
Les E ont pour consigne de mener des entretiens sur un sujet déjà abordé en classe, de les consigner par écrit et de les présenter à la classe. Sujets et partenaires d’entretiens possibles : souvenirs …
Pour en savoir plus5. Requêtes, appels
Après une discussion sur des conditions ou des événements insatisfaisants dans le pays d’origine ou le pays actuel, on réfléchit à qui adresser une demande concrète d’amélioration ou à quoi pourrait ressembler un appel dans …
Pour en savoir plus6. Lettres, e-mails, SMS, correspondance de classe, blog, chat
De nombreuses possibilités fort intéressantes pour communiquer par écrit et de manière authentique avec des partenaires parlant la même langue ont déjà été mentionnées au n° 12 : « Écrire pour un destinataire ». Outre …
Pour en savoir plus7. Textes axés sur les problèmes
Le fait de grandir dans, avec et entre deux cultures et deux langues présente des côtés positifs, mais aussi des aspects difficiles. On a beau disposer de ressources doubles, on est confronté à des préjugés …
Pour en savoir plus8. Textes d’imagination, souhaits et projections
Consignes et sujets possibles : « Si j’étais président de mon pays d’origine (ou du pays où je vis maintenant) » ; « Comment j’imagine ma vie dans 20 ans » ; « Mon idée d’un …
Pour en savoir plus9. Comparaisons entre les langues
Des comparaisons entre les langues première et scolaire (par ex. l’allemand), mais aussi entre la langue standard (langue écrite) et le dialecte de la langue première sont possibles, selon différents niveaux d’exigence. Elles font appel …
Pour en savoir plusTable des matières
- Avant-propos à la série : Matériel pour l’enseignement de la langue et de la culture d’origine
- Introduction
- 1. Écrire dans la langue d’origine : une tâche peu aisée, mais importante
- 2. Objectifs et structure de ce livret
- 3. Aspects fondamentaux de la didactique de l’écrit actuelle
- 4. Aspects complémentaires spécifiquement en lien avec l’écriture de textes dans le cadre de l’enseignement de la langue d’origine
- 5. Évaluation et appréciation des travaux écrits : points importants
- I. Pour commencer : jeux et activités d’écriture simples destinés à développer la motivation
- 1. Exercice préparatoire : raconter des histoires à tour de rôle, à la suite ou à la chaîne
- 2. Écrire ensemble : raconter des histoires à tour de rôle, à la suite, ou à la chaîne ; histoires à déplier (cadavres exquis)
- 3. Histoires avec deux points, des mots à « chiper », des mots choisis ; histoires de qui, où, quoi
- 4. Histoires avec squelette, histoires avec des mots stimulants, structure d’histoires
- 5. L’écriture imaginative avec des formes sociales différentes
- 6. Petites tâches artistiques et créatives avec la langue (voir aussi n° 22)
- 7. Devinettes avec la langue
- II. Techniques et stratégies pour les différentes étapes du processus d’écriture
- 8. Chercher des idées, travailler au préalable sur la structure du texte
- 9. Planifier la structure du texte (voir aussi 16, Suggestions pour la structure du texte)
- 10. Structurer et organiser le texte à l’aide de titres, sous-titres et paragraphes
- 11. Techniques de relecture et d’autocorrection
- 12. Écrire pour un destinataire ; organiser et présenter des textes attrayants
- 13. Consignes à destination des élèves : fiches de travail FT 1+2
- III. Suggestions visant à promouvoir certains aspects spécifiques de l’écrit
- 14. Suggestions pour travailler le vocabulaire I : travail avec des champs lexicaux, mise à disposition d’outils linguistiques plus larges
- 15. Suggestions pour travailler le vocabulaire II : travail avec des textes lacunaires, des exercices de substitution, etc.
- 16. Suggestions concernant l’élaboration et la structure du texte (voir aussi n°9)
- 1. Travailler avec des textes découpés
- 2. Travailler avec des histoires en images
- 3. Textes parallèles, écriture générative
- 4. Analyser la structure d’un texte
- 5. Trouver une fin à un début et vice versa ; « histoires sandwich »
- 6. Rassembler et écrire des règles de jeux, instructions de bricolage, recettes
- 17. Suggestions pour le travail stylistique I : découverte et mise en pratique
- 18. Suggestions pour le travail stylistique II : rédiger et résumer de manière précise/claire/captivante
- 19. Conseils pour améliorer la syntaxe et la morphologie
- IV. Idées pour des contextes d’écriture spécifiques
- 20. Situations d’écriture particulièrement appropriées à l’enseignement de la langue et de la culture d’origine
- 1. Les textes d’énigmes
- 2. Reportages, affiches, exposés
- 3. Fiches de travail, textes informatifs, quiz, etc.
- 4. Entretiens réels ou fictifs
- 5. Requêtes, appels
- 6. Lettres, e-mails, SMS, correspondance de classe, blog, chat
- 7. Textes axés sur les problèmes
- 8. Textes d’imagination, souhaits et projections
- 9. Comparaisons entre les langues
- 21. Projets particulièrement appropriés à une coopération avec les cours ordinaires
- 1. Recueil de poèmes multilingue (poèmes de onze mots, etc.)
- 2. Livres illustrés multilingues Ou Livres d’aventures
- 3. Journal mural ou scolaire multilingue
- 4. Contributions à des semaines de projet ou à des expositions telles que « Nos cultures », « Là d’où nous venons », « De belles destinations de vacances », « Nos langues », etc.
- 5. Recueils de recettes multilingues
- 22. Projets artistiques et créatifs avec les langues
- 20. Situations d’écriture particulièrement appropriées à l’enseignement de la langue et de la culture d’origine
- Bibliographie