- Le P communique aux E la « recette » suivante pour leur permettre d’écrire de façon claire et vivante : « Mettez-vous à la place du ou des personnages de l’histoire. Fermez les yeux et imaginez ce qu’ils ressentent, pensent, craignent, espèrent, etc. Décrivez tout cela dans votre texte. » Ensuite, on applique cette méthode oralement, puis par écrit sur des sujets appropriés. Exemples : « Une discussion à table lors du déjeuner », « Une expérience dans le pays de mes parents », « Ce que ma grand-mère raconte à propos de sa jeunesse ».
- On peut aussi reprendre le schéma ci-dessus et l’adapter comme suit : « Fermez les yeux avant d’écrire. Développez votre histoire en pensées, visualisez-la comme un film dans votre tête. Écrivez-la maintenant de façon aussi vivante et détaillée que possible ».
- Le conseil suivant mène souvent à plus de clarté : « Utilisez le discours direct, laissez les gens discuter entre eux. » Là encore, il faut d’abord tester l’exercice oralement, avant de passer à l’écrit.
- Les textes prennent parfois un aspect plus vivant lorsqu’ils sont racontés à la 1re personne (au lieu de la 3e). Si les élèves tiennent également compte des recommandations ci-dessus, l’exercice ne devrait leur poser aucun problème.
- Les histoires en images permettent de s’exprimer dans un style plus clair et vivant. Dans ce cas, les E sont dispensés d’inventer leur propre intrigue et peuvent de la sorte se concentrer sur un objectif : rendre leur texte captivant. Il est important de comparer et de commenter les différents textes après leur rédaction.
- Le fait de répéter des histoires entendues offre également de bonnes et précieuses occasions d’adopter un style clair et vivant, voir ci-dessous (n° 18.3 et 21).
Table des matières
- Avant-propos à la série : Matériel pour l’enseignement de la langue et de la culture d’origine
- Introduction
- 1. Écrire dans la langue d’origine : une tâche peu aisée, mais importante
- 2. Objectifs et structure de ce livret
- 3. Aspects fondamentaux de la didactique de l’écrit actuelle
- 4. Aspects complémentaires spécifiquement en lien avec l’écriture de textes dans le cadre de l’enseignement de la langue d’origine
- 5. Évaluation et appréciation des travaux écrits : points importants
- I. Pour commencer : jeux et activités d’écriture simples destinés à développer la motivation
- 1. Exercice préparatoire : raconter des histoires à tour de rôle, à la suite ou à la chaîne
- 2. Écrire ensemble : raconter des histoires à tour de rôle, à la suite, ou à la chaîne ; histoires à déplier (cadavres exquis)
- 3. Histoires avec deux points, des mots à « chiper », des mots choisis ; histoires de qui, où, quoi
- 4. Histoires avec squelette, histoires avec des mots stimulants, structure d’histoires
- 5. L’écriture imaginative avec des formes sociales différentes
- 6. Petites tâches artistiques et créatives avec la langue (voir aussi n° 22)
- 7. Devinettes avec la langue
- II. Techniques et stratégies pour les différentes étapes du processus d’écriture
- 8. Chercher des idées, travailler au préalable sur la structure du texte
- 9. Planifier la structure du texte (voir aussi 16, Suggestions pour la structure du texte)
- 10. Structurer et organiser le texte à l’aide de titres, sous-titres et paragraphes
- 11. Techniques de relecture et d’autocorrection
- 12. Écrire pour un destinataire ; organiser et présenter des textes attrayants
- 13. Consignes à destination des élèves : fiches de travail FT 1+2
- III. Suggestions visant à promouvoir certains aspects spécifiques de l’écrit
- 14. Suggestions pour travailler le vocabulaire I : travail avec des champs lexicaux, mise à disposition d’outils linguistiques plus larges
- 15. Suggestions pour travailler le vocabulaire II : travail avec des textes lacunaires, des exercices de substitution, etc.
- 16. Suggestions concernant l’élaboration et la structure du texte (voir aussi n°9)
- 1. Travailler avec des textes découpés
- 2. Travailler avec des histoires en images
- 3. Textes parallèles, écriture générative
- 4. Analyser la structure d’un texte
- 5. Trouver une fin à un début et vice versa ; « histoires sandwich »
- 6. Rassembler et écrire des règles de jeux, instructions de bricolage, recettes
- 17. Suggestions pour le travail stylistique I : découverte et mise en pratique
- 18. Suggestions pour le travail stylistique II : rédiger et résumer de manière précise/claire/captivante
- 19. Conseils pour améliorer la syntaxe et la morphologie
- IV. Idées pour des contextes d’écriture spécifiques
- 20. Situations d’écriture particulièrement appropriées à l’enseignement de la langue et de la culture d’origine
- 1. Les textes d’énigmes
- 2. Reportages, affiches, exposés
- 3. Fiches de travail, textes informatifs, quiz, etc.
- 4. Entretiens réels ou fictifs
- 5. Requêtes, appels
- 6. Lettres, e-mails, SMS, correspondance de classe, blog, chat
- 7. Textes axés sur les problèmes
- 8. Textes d’imagination, souhaits et projections
- 9. Comparaisons entre les langues
- 21. Projets particulièrement appropriés à une coopération avec les cours ordinaires
- 1. Recueil de poèmes multilingue (poèmes de onze mots, etc.)
- 2. Livres illustrés multilingues Ou Livres d’aventures
- 3. Journal mural ou scolaire multilingue
- 4. Contributions à des semaines de projet ou à des expositions telles que « Nos cultures », « Là d’où nous venons », « De belles destinations de vacances », « Nos langues », etc.
- 5. Recueils de recettes multilingues
- 22. Projets artistiques et créatifs avec les langues
- 20. Situations d’écriture particulièrement appropriées à l’enseignement de la langue et de la culture d’origine
- Bibliographie